close
小猴兒(蟹老闆)是個熱愛雙關語的人,我和她是僅有兩人的雙關語俱樂部成員,時常為了雙關語而絞盡腦汁鬥智鬥力,對於好的雙關語我們有莫名的下列原則:
1.最好是臨時激盪出來的比較有驚喜感
2.最好是關係到兩種以上的語言,例如國台語雙關語、國日文雙關語,比較有挑戰性
3.最好是有三重甚至多重的雙關

舉例:
之前小猴兒說她為了離職的同事買了個刻字的項鍊,因為該位同事的名字有個字,所以就刻了CIAO,小猴兒得意的問我知不知道是什麼意思?這可難倒我了,我只知道CIAO和的發音相同,只好不甘願的回問是什麼意思?

原來,CIAO是義大利文中的嗨或Goodbye的意思,我忍不住脫口而出:真是好有思呀~~

這樣懂了吧?(嗯...我們兩個常被說很無聊,可是生活不就是要自己找樂子嗎?)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Winnie 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()